O PATO 8
O PATO(オ パト)の8回目
Para comec_ar o tico-tico no fuba´
パラ コメサール オ チコチコ ノ フバ
●para(パラ):《前置詞》~するために
●comec_ar(コメサール):《動詞》始める。
★c_は、本当のポルトガル語の表記ではcの下に短いニョロニョロがぶら下がった字です。
このメルマガでは表せない字体ので、
c_と表記しています。
★c_aは「サ」、c_oは「ソ」と読みます。
crianc_a(クリアンサ):子供
abrac_o(アブラーソ):抱擁
●o(オ):男性形の定冠詞。英語のtheに当たる言葉。
●tico-tico(チコチコ):《男性名詞》スズメ
●no(ノ):「ドコソコに」という意味の前置詞のemと男性形の定冠詞のoが合体した言葉。
●fuba´(フバ):《男性名詞》トウモロコシや米の粉。
★tico-tico no fuba´は、曲のタイトルです。
ブラジル音楽なんか何も知らない、という人でも、
このメロディは「聞いたことある!」という人がけっこういらっしゃいます。
この曲です(midi音源)
http://www.wcams.com.br/Tico.mid
昔むかし、カルメン・ミランダがこんな風にうたってました。
http://www.youtube.com/?v=DFwNXoEzRgY
わたしは、ジョアン・ボスコが歌うtico-tico no fuba´がお気に入りです。
というわけで、きょうの歌詞はこんな感じ。
「"チコチコ"の練習を始めるために」
♪♪♪♪♪
ももこのブログ、「つれづれ歌がたり」の中で、
だいぶ前にO Pato のことを書いてました。
歌詞のMomoko訳が載ってます。
それから・・・恥ずかしながら・・・
Momokoが歌う、日本語のO Patoのおばかな歌詞も載ってます。
ちょっとのぞいてみる???
つれづれ歌がたり
http://utagatari.tea-nifty.com/momocco/2005/04/o_pato_.html
| 固定リンク


コメント