Corcovado 1
4月1日。「歌って覚えるポルトガル語」も新学期。
しかも、記念すべき第200号!
毎回読んでくださる皆々様にあらためてお礼申し上げます。
というわけで、気分も新たに、ボサノヴァの超スタンダードをお勉強しましょう。
ジョビンの名曲、Corcovadoです。
初回の今日は、ポルトガル語の歌詞をまとめて掲載しますね。
♪♪♪♪♪
Corcovado
Um cantinho e um viola~o
Este amor, uma canc_a~o
Pra fazer feliz a quem se ama
Muita calma pra pensar
E ter tempo pra sonhar
Da janela ve^-se o Corcovado
O Redentor que lindo
Quero a vida sempre assim
com voce^ perto de mim
Ate´ o apagar da velha chama
E eu que era triste
Descrente deste mundo
Ao encontrar voce´ eu conheci
O que e´ felicidade meu amor
♪♪♪♪♪
ところで、Corcovadoとは何かはもうご存知ですよね。
リオ・デ・ジャネイロの観光名所、巨大なキリスト像・・・のことではなくて(こう早とちりしてる人が意外に多い!)、
その巨大なキリスト像が立っている丘の名前がCorcovadoです。
じゃ、巨大なキリスト像は何ていうのさ?
それはね・・・O Redentor(オ ヘデントール)です。
救い主キリストという意味です。
コルコヴァードのキリスト像は、ニューヨークの自由の女神のように、リオの象徴ですよね。
これも有名なジョビンの曲、「ジェット機のサンバ」では、
飛行機がリオに近づくと、グアナバラ湾に向かって両手を広げて立っているRedentorが見える・・・と、歌っています。
キリスト像のあるコルコヴァードの丘は観光名所です。
わたしも二度行きました。
歌のお勉強をしながら、コルコヴァードのキリスト像見物のエピソードなんかも
思い出して書いていこうと思います。
おたのしみに・・・・
ではでは、またね。チャオ!
| 固定リンク

コメント
ももこさん、はじめまして。
兵庫県の芦屋という小さな街で
これまた小さなパン屋を営んでおりますTAMASと申します。
初めて「イパネマの娘」を聞いたのが20年前。
ずっとブラジルに憧れ続けて、しかしまだ行けてません。
数年前からヴィオラォンをぽろんぽろんとつま弾き始めていますが
何事も最期までやり遂げることの出来ない性格が災いして
1曲もまともに仕上がっていないありさまです。
しかし。40歳になったということで(?)
ここはひとつ、ももこさんの助けを借りて頑張ってみようと思います。
勝手な意思表明をしておりますが、こうやって誰かに宣言してしまえば
こんな僕でもできるかなあ、と思いまして。
完成の暁には YouTube にでもupしますので見てやって下さいませ。
それでは。
TAMAS
投稿 TAMAS | 2008年6月 2日 (月) 07時56分