Corcovado 9
Corcovadoの9回目。
今日は歌詞の最後までお勉強しちゃいますよ。
Ao encontrar voce^ eu conheci
アオ エンコントラール ヴォセー エウ コニェスィ
O que e´ felicidade meu amor
オ キ エ フェリスィダージ メウ アモール
●ao(アオ):前置詞のaと、男性形の定冠詞のoが合体した言葉。
★「ao + 動詞の不定詞」で、「~する時」という意味になります。
正確には、誰が~するのか、によって、不定詞が活用します。
不定詞なのに活用するの??? ポルトガル語の文法は摩訶不思議!
でも、安心してください。「わたしが~するとき」の活用は、不定詞(動詞の原型)そのまんまです。
参考書の例文
Ao sair de casa, me esqueci de trancar a porta.
アオ サイール ジ カーザ、ミ エスケスィ ジ トランカール ア ポルタ.
わたしは家を出るとき、ドアに鍵をかけるのを忘れた。
●encontrar(エンコントラール):《動詞》出会う。
●voce^(ヴォセー):《代名詞》あなた。
●eu(エウ):《代名詞》わたしは
●conheci(コニェスィー):《動詞conhecer(コニェセール)の過去形一人称単数》(わたしは)知った。
★nha, nhu, nhe, nhoは、「ニャ、ニュ、ニェ、ニョ」と読みます。
★「知る、知っている」という意味の動詞には、conhecerと、もう一つ、saberという言葉があります。
saberは知識として知っているというニュアンス.
conhecerは、体験したことがあって、実際に知っている、というニュアンスです。
Voce^ conhece o Rio?
ヴォセー コニェーセ オ ヒオ?
あなたはリオを知っていますか?(実際にリオに行ったことがあるか?)
Voce sabe o nome dela?
ヴォセー サーベ オ ノーミ デーラ?
あなたは彼女の名前を知っていますか?(彼女と直接の知り合いではなくても、彼女の名前を知識として知っているか?という意味)
●o que(オ キ):何?
●e´(エ):《動詞ser(セール)の現在形三人称単数》~です。英語のbe動詞にあたる言葉。
●felicidade(フェリスィダージ):《女性名詞》幸福。幸せ。
●meu(メウ):《男性形の代名詞》わたしの。
●amor(アモール):《男性名詞》愛。愛する人。
というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。
「あなたに出会ってわたしは知った。幸せとは何かということを。愛する人よ。」
はい、これでCorcovadoのお勉強はおしまい。
この歌は要するに、「幸せだなあ、僕は、君といるときがいちばん幸せなんだ。僕は死ぬまで君を離さないぞ。いいだろう?」ということかしらん・・・・
とにかく、次号ではCorcovadoのももこ的日本語訳を掲載します。
ではでは、またね。チャオ!

最近のコメント