« 2008年5月 | トップページ | 2008年7月 »

2008年6月29日 (日)

Wave 4

Waveの4回目です。

Fundamental e´ mesmo o amor
フンダメンタウ エ メズモ オ アモール
E´ impossi´vel ser feliz sozinho...
エ インポスィーヴェウ セール ソズィーニョ

●fundamental(フンダメンタウ):《形容詞》基本的な。重要な。

★音節末の"l"は「ウ」みたいな発音になります。

 音節末ってわかりづらいですね。

 *単語の終わりの"l"は「ウ」。
 fa´cil(ファースィウ):簡単な。
 Brasil(ブラズイウ):ブラジル

 *母音と子音に挟まれた"l"は「ウ」となる。
  alto(アウト):高い
  bolsa(ボウサ):財布

●e´(エ):《動詞ser(セール)の現在形三人称単数》~です。英語のbe動詞にあたる言葉。

★E´は、「彼は、彼女は、それは、あなたは~です。」という意味。

 Maria e´ brasileira.
  マリア エ ブラズィレイラ.
 マリアはブラジル人です。
 
 A terra e´ redonda.
  ア テーハ エ ヘドンダ.
 地球は丸い。

★この文は、e´の後ろのmesmo o amorが本当は主語と考えられます。
「mesmo o amorは「fundamentalだ」という意味でね。

●mesmo(メズモ):《副詞》まさに。本当に。

★有声子音の前の"s"は「ズ」と読みます。

 *有声子音とは、b, d, g, j, l, m, n, r, v, z のこと。
 desde(デズデ):~から

●o(オ):《男性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。

●amor(アモール):《男性名詞》愛。

●impossivel(インポスィーヴェウ):《形容詞》不可能な。起こりえない。

★"ss"は「サ行」の発音です。

  assistir(アスィスチール):参加する。

★辞書に載ってた用例
 amor impossivel:かなわぬ恋。

●ser(セール):《動詞》~です。

●feliz(フェリース):《形容詞》幸せな。

★単語の最後の"z"は「ス」と読みます。

 luz(ルース):光。

●sozinho(ソズィーニョ):《形容詞》一人の。単独の。

★nha, nhu, nhe, nhoは「ニャ、ニュ、ニェ、ニョ」と読みます。

★この文は、「~するのは・・・です」という仕組みです。

英語で言うと、

 It is impossible to be happy alone.

となります。
ポルトガル語では、英語のIt is...のように仮に主語を置くということをしないので、
いきなり動詞serが活用したE´から文が始まります。

というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。
「大事なのはまさに愛。一人では幸せになれない」 

ではでは、またね。チャオ!

| | コメント (2)

2008年6月27日 (金)

Wave 3

Waveの3回目です。

Coisas que so´ o corac_a~o pode entender
コイザス キ ソ オ コラサォン ポジ エンテンデール

●coisas(コイザス):《女性名詞の複数形》物。英語のthingみたいな言葉です。

★母音と母音に挟まれた"s"は、「ザ行」の発音になります。

 presente(プレゼーンチ):プレゼント
 Brasil(ブラズィウ):ブラジル
 *「ブラジル」のスペリングは、英語ではBrazilですが、本家(?)のブラジルのポルトガル語ではBrasilです。
  慣れないうちは紛らわしいですよね。

●que(キ):《関係代名詞》~するところの・・・。英語のwhichやthatにあたる言葉。

★queは、「キ」または「ケ」と発音します。

★queは、名詞について、「これこれこういうことをする・・・・
」と説明を付け加えるときに使う言葉。

 Tenho um gato que se chama Momo.
  テーニョ ウン ガート キ セ シャーマ モモ.
 わたしはモモという名前の猫を飼っている。

●so´(ソ):《副詞》~だけ。

●o(オ):《男性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。

●corac_a~o(コラサォン):《男性名詞》心臓。胸。心。

★このメルマガでは"c_"と書いてますが、
普通のポルトガル語表記では下にニョロリがついたcです。
この、ニョロリつきのcは、「さ行」の発音になります。

★corac_a~oは、英語のheartに当たる言葉。heartは、もともとは心臓という意味ですね。
心臓発作はheart attackですもんね。
心臓から、胸、心、ハート、という意味に広がったわけです。
ポルトガル語のcorac_a~oも同じです。
もともとは心臓です。
それが証拠に、ブラジル人も鶏のcorac_a~oを食べますよー。
日本人が、焼鳥屋で「ハツ(heartからきた言葉ですって)を食べるのと同じ!

●pode(ポジ):《動詞poder(ポデール)の現在形三人称単数》できる。

★podeの"de"は、「デ」と読んでも間違いじゃないですが、「ジ」に近い発音をされることが多いようです。

★poderは、「~できる」「~の可能性がある」という意味で、たいていは次に動詞の原型が続きます。

★podeは、三人称単数の活用。つまり、「彼は、彼女は、あなたは~できる」というときに使います。

★「わたしは~できる」というときは、posso(ポッソ)といいます。

 Posso entrar?
  (ポッソ エントラール)
 わたしは入ることができますか(=入ってもいいですか?)
  Pode.
    ポジ.
  あなたはできます (=入ってもいいですよ)

●entender(エンテンデール):《動詞》理解する。

というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。
「心だけが理解できること」 

ではでは、またね。チャオ!

| | コメント (0)

2008年6月25日 (水)

Wave 2

Waveの2回目です。

Vou te contar
ヴォウ チ コンタール
Os olhos ja´ na~o podem ver
オス オーリョス ジャ ナォン ポデン ヴェール

●vou(ヴォウ):《動詞ir(イール)の現在形一人称単数》私は行く。

★irは「行く」という意味の動詞。
「私は行く」は、Eu vou (エウ ヴォウ)。

 Eu vou a` escola a pe´.
  エウ ヴォウ ア エスコーラ ア ペ.
 わたしは歩いて学校に行きます。

★ir+動詞の原型で、「~します」「~するつもり」と、未来形を表せます。

 Eu vou estudar portugue^s na biblioteca.
  エウ ヴォウ エストゥダール ポルトゥゲース ナ ビブリオテーカ。
 わたしは(これから)図書館でポルトガル語を勉強します。

●te(チ):《代名詞》あなたを。あなたに。

★teは、とても親しい相手に対して「あなたを」「あなたに」と呼ぶ時の言葉です。

 Eu te amo.
  エウ チ アーモ.
 愛してるよ。

  Vou te dizer a verdade.
  ヴォウ チ ジゼール ア ヴェルダージ.
 わたしはあなたに真実を話そう。

●contar(コンタール):《動詞》語る。話す。数える。

●os(オス):《男性形の定冠詞の複数形》英語のtheにあたる言葉。

●olhos(オーリョス):《男性名詞の複数形》目。

●ja´(ジャ):《副詞》今。もう。すでに。

★辞書には、ja´ na~o~で「もはや~ない」と載ってました。
ここではたぶんこの使い方だと思います。

●na~o(ナォン):~ではない。否定文を作る言葉。

●podem(ポーデン):《動詞poder(ポデール)の現在形三人称複数》~できる。

★poder+動詞の原型で、「~できる」という意味です。

●ver(ヴェール):《動詞》見る。見える。

というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。
「あなたに教えてあげよう。目だけでは見ることができない」

ではでは、またね。チャオ! 

| | コメント (0)

2008年6月18日 (水)

Wave 1

今日から新しい歌。
Antonio Carlos JobimのWaveをお勉強。

初回の今号は歌詞をまとめて紹介します。

♪♪♪♪♪

Wave

Vou te contar
Os olhos ja´ na~o podem ver
Coisas que so´ o corac_a~o pode entender
Fundamental e´ mesmo o amor
E´ impossi´vel ser feliz sozinho...

O resto e´ mar
E´ tudo que na~o sei contar
Sa~o coisas lindas que eu tenho pra te dar
Vem de mansinho a` brisa e me diz
E´ impossível ser feliz sozinho...

Da primeira vez era a cidade
Da segunda o cais e a eternidade...

Agora eu ja´ sei
Da onda que se ergueu no mar
E das estrelas que esquecemos de contar
O amor se deixa surpreender
Enquanto a noite vem nos envolver...

Vou te contar...

♪♪♪♪♪

ボサノヴァの超有名曲、超スタンダードの一つ、Wave.
作詞、作曲ともに
Antonio Carlos Jobimです。

ボサノヴァの超有名曲には英語の詩がついている歌がいくつもありますね。

Waveにも英語の歌詞があります。いちばん最初に英語で歌ったのは、たぶん・・・・・フランク・シナトラ。シナトラが歌った英語の歌詞はJobim自らが書いた英語の歌詞だそうです。

ということで、Jobimが書いた英語の詩もご参考までに載せておきますね。

♪♪♪♪♪

Wave

So close your eyes, for that's a lovely way to be
Aware of things your heart alone was meant to see
The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together

You can't deny, don't try to fight the rising sea
Don't fight the moon, the stars above and don't fight me
The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together

When I saw you first the time was half past three
When your eyes met mine it was eternity

By now we know the wave is on its way to be
Just catch the wave, don't be afraid of loving me
The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together

♪♪♪♪♪

ではでは、次回からポルトガル語の歌詞をお勉強いたしましょう。

じゃ、またね。チャオ!

| | コメント (0)

2008年6月 6日 (金)

Corcovado 10

Corcovadoの10回目。

今日はCorcovadoのお勉強最終回。
Momoko的日本語訳を掲載します。

今までのお勉強を読み逃してしまった!という方は、こちらにバックナンバーがありますので復習にご活用くださいね。

ブログ 歌って覚えるポルトガル語
http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/

↑このブログ、携帯でも読めるんです(書いてるMomokoはつい2,3日前この事実に気づきました~)、お出かけ先でも歌って覚えるポルトガル語」をどうぞごひいきに~

ではでは、Corcovadeのmomoko的日本語訳を始めます。

♪♪♪♪♪

Corcovado

Um cantinho e um viola~o
Este amor, uma canc_a~o
Pra fazer feliz a quem se ama

Muita calma pra pensar
E ter tempo pra sonhar

Da janela v^-se o Corcovado
O Redentor que lindo

Quero a vida sempre assim
com voce^ perto de mim
Ate´ o apagar da velha chama

E eu que era triste
Descrente deste mundo
Ao encontrar voce^ eu conheci
O que e´ felicidade meu amor

部屋の片隅にはギター
この愛、歌がひとつ
愛するひとを
幸せにするためにある

もの思いにふけり
夢をみるひととき
窓のそとには
コルコヴァードのキリスト像が見える

なんてきれい!

こんなふうに暮らしていたい
いつも、いつまでも

涙にくれていた僕
世の中を信じられなくなっていた僕は
君に出逢って初めて知った
しあわせの意味

♪♪♪♪♪

Corcovadoのお勉強はこれでおしまい。

次回からは超有名曲、Waveをお勉強いたします。

ではでは、またね。チャオ!

| | コメント (0)

« 2008年5月 | トップページ | 2008年7月 »