Corcovado 3
Corcovadoの3回目です。
Pra fazer feliz a quem se ama
プラ ファゼール フェリース ア ケィン セ アーマ
●pra(プラ):《前置詞》「~するために」という意味の前置詞、paraの短縮形。
●fazer(ファゼール):《動詞》・・・を~にする。
●feliz(フェリース):《形容詞》幸せな。
★単語の最後の"z"は「ス」と読みます。
luz(ルース):あかり。
●a(ア):《前置詞》~に対して。~にとって。
★aは、この場合は、「~にとって」という意味の前置詞と思われます。
辞書の例
u´til a´ saude(ウーチウ ア サウージ)
健康に有益な
*a´は、前置詞のaと、女性形の定冠詞のaが一つになった言葉です。
●quem(ケィン):《関係代名詞》~するところの(人)。
手元の参考書にこんなことわざが載っていました。
Quem mais dorme, menos vive.
ケィン マイス ドールミ、 メーノス ヴィーヴェ.
ひとより多く眠る者は、ひとより少なく生きる。
*寝すぎると早死にするってことかしら??
いえ、たぶん、怠惰に時を過ごすと、生きている間に成し遂げられることが少なくなる、という意味ですよね?
●se ama(セ アーマ):《再帰動詞》愛し合う。
★再帰動詞というのは、「お互いに~しあう」とか、「(自分を)~する」という意味になる動詞の使い方です。
三人称の場合には、動詞にseという言葉がくっつきます。
Meus pais amam-se.
メウス パイス アーマンセ.
わたしの両親は愛し合っている。
★また、再帰動詞には、「一般に~する」という意味もあります。
No Brasil toma-se cafe´ depois das refeic_o~es.
ノ ブラズィウ トーマセ カフェー デポイス ドス ヘフェイソインス.
ブラジルでは(一般に、人々は)食後にコーヒーを飲みます。
★再帰動詞には、もうひとつ、強調するという使い方があります。
Voce^ ja´ se vai?
ヴォセー ジャ セ ヴァイ?
もう、行っちゃうの???
★さて、今日の歌詞のse amaは、いったいどれにあたるのか?
悩むところですねえ。
では、悩みながらも。
今日の歌詞はこんな感じ。
「愛する人が幸せでいられるように」
ではでは、またね。チャオ!

最近のコメント