<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/">
<title>歌って覚えるポルトガル語</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/</link>
<description>ポルトガル語勉強中！のももこです。サンバやボサノヴァなどのブラジルの歌の歌詞をちょっとずつ、ちょっとずつお勉強していきます。いっしょに覚えましょ。いっしょに歌いましょ！
</description>
<dc:language>ja-JP</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2008-07-19T23:16:15+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.typepad.com/" />


<items>
<rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_10.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_9.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_8.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_7.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_6.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_5.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_4.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_3.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_2.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_1.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>

<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_10.html">
<title>Wave 10</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_10.html</link>
<description>Waveの１０回目です。 E das estrelas que esquecem...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの１０回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;E das estrelas que esquecemos de contar&lt;br /&gt;イ　ダス　エストレーラス　キ　エスケセーモス　ジ　コンタール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●e（イ）：《接続詞》そして。英語のandに当たる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●das（ダス）：「～の」という意味の前置詞のde（ジ）と、女性形の定冠詞の複数形のas（アス）が合体した言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●estrelas（エストレーラス）：《女性名詞の複数形》星。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★辞書で星の表現。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　estrela-do-mar（エストレーラ　ド　マール）：（文字通りの意味は）海の星→ヒトデ（なるほど～）&lt;br /&gt;　ver estrelas ao meio-dia&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ヴェール　エストレーラス　アオ　メイオジーア&lt;br /&gt;　（文字通りの意味は）真昼間に星を見る→(激痛で）目から火花が散る。　&lt;br /&gt;　estrelado（エストレラード）：《形容詞》星いっぱいの。&lt;br /&gt;　　＊ce´u estrelado：星をちりばめた空。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●que（キ）：《関係代名詞》～するところの・・・。名詞に説明を付け加えるときの言葉。英語のthatやwhichにあたる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●esquecemos（エスケセーモス）：《動詞esquecer（エスケセール）の現在形一人称複数）》私たちは忘れる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★queは「ケ」または「キ」のような発音です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★esquecerは、「～を忘れる」という意味の動詞。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　例文&lt;br /&gt;　Por que nunca esquecemos como andar de bicicleta?&lt;br /&gt;　ポル　ケ　ヌンカ　エスケセーモス　コモ　アンダール　ジ　ビスィクレータ？&lt;br /&gt;&amp;nbsp; なぜ私たちは自転車の乗り方を決して忘れないのだろうか？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★「～を忘れる」という時は、esquecemos de～といいます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Na~o nos esquecemos de voce^s.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ナォン　ノス　エスケセーモス　ジ　ヴォセース.&lt;br /&gt;　私たちはあなた方のことを忘れません。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●de（ジ）：《前置詞》～の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★deは、「デ」または「ジ」みたいな発音。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ここでのdeは、esquecemos de～で、「私たちは～を忘れる」という表現を作ってます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●contar（コンタール）：《動詞》数える。語る。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★contarは、もともとは「数える」という意味。英語のcountに通じるのかも。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　contar os livros（コンタール　オス　リヴロス）：本を数える。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★：Waveの出だしの歌詞は、Vou te contarでしたね。&lt;br /&gt;このcontarは、「数える」ではなくて、「語る」です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ではでは、今日の歌詞のcontarは？&lt;br /&gt;「星を」という目的語があるので、これは「数える」という意味でしょうね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「そして、私たちが数えることを忘れてしまった星々のことを」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ!&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-19T23:16:15+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_9.html">
<title>Wave 9</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_9.html</link>
<description>Waveの９回目です。 Agora eu ja´ seiアゴーラ　エウ　ジャ　セ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの９回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Agora eu ja´ sei&lt;br /&gt;アゴーラ　エウ　ジャ　セイ&lt;br /&gt;Da onda que se ergueu no mar&lt;br /&gt;ダ　オンダ　キ　セ　エルゲウ　ノ　マール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●agora（アゴーラ）：《副詞》今。現在。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●eu（エウ）：《代名詞》わたしは。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●ja´（ジャ）：《副詞》今。この瞬間に。すでに。もう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●sei（セイ）：《動詞saber（サベール）の現在形一人称単数》わたしは知っている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★seiは、「知っている」という意味の動詞、saberの活用形。&lt;br /&gt;「わたしは知っている」という時の形です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●da（ダ）：「～の」という意味の前置詞のde（ジ）と、女性形の定冠詞のaが合体した言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●onda（オンダ）：《女性名詞》波。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ondaは、英語のwave同様、もともとは海の波という意味ですが、電波、短波、というときの「波」でもあります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ondaと聞いて、すぐに思い出すのは&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　microonda（ミクロオンダ）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そもそもは、マイクロ波という意味ですが、ポルトガル語でmicroondaといえば「電子レンジ」です！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;正式にはforno microondaと言うみたいですけれど。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;英語のmicrowave ovenと同じことですね！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★では、今お勉強中のWaveという曲は、なぜOndasというタイトルではないのか？&lt;br /&gt;それは、Waveの最初の回にも書いたとおり、&lt;br /&gt;この歌は最初に英語で歌詞が書かれたからだと思います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●que（キ）：《関係代名詞》～するところの・・・。名詞に説明を加える言葉。英語のthatやwhichにあたる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★queは「キ」または「ケ」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●se ergueu（セ　エルゲウ）：《再帰動詞の過去形三人称単数》立つ。そびえる。現れる。生じる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★gueは、「ゲ」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　例&lt;br /&gt;　querra（ゲーハ）：戦争&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ergueuは、動詞erguerの過去形です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;erguerは、もともとは「～を上げる」という意味です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　辞書の用例&lt;br /&gt;　erguer as ma~os（エルゲール　アス　マォンス）：両手を上げる&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★erguerに、seという再帰代名詞がつくと、「上がる。生じる」という意味になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　辞書の用例&lt;br /&gt;　Ele se ergueu da cadeira.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エリ　ｾ　エルゲウ　ダ　カデイラ．&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 彼は椅子から立ち上がった。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●no（ノ）：「～の中に、～で」という意味の前置詞のemと、男性形の定冠詞のoが合体した言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●mar（マール）：《男性名詞》海。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「わたしにはもうわかっている。海から立ち上る波のことを」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-16T23:32:30+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_8.html">
<title>Wave 8</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_8.html</link>
<description>Waveの8回目です。 Da primeira vez era a cidade...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの8回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Da primeira vez era a cidade&lt;br /&gt;ダ　プリメイラ　ヴェス　エラ　ア　スィダージ&lt;br /&gt;Da segunda o cais e a eternidade...&lt;br /&gt;ダ　セグンダ　オ　カイス　イ　ア　エテルニダージ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●da（ダ）：「～の」という意味の前置詞のde（ジ）と、女性形の定冠詞のaが合体した形。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●primeira（プリメイラ）：《形容詞の女性形》第一の。最初の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　辞書の用例&lt;br /&gt;　primeira impressa~o（プリメイラ　インプレサォン）：第一印象&lt;br /&gt;　primeiro andar（プリメイロ　アンダール）：1階&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●vez（ヴェス）：《女性名詞》回。度。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　辞書の用例&lt;br /&gt;　a｀ vezes(ア　ヴェーゼス：時々。&lt;br /&gt;　cada vez（カーダ　ヴェス）：毎回。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　＊そういえば、Outra Vezという歌がありますね。「もう一度」という意味です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●era（エラ）：《動詞ser（セール）の過去形三人称単数》～でした。英語のbe動詞に当たる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●a（ア）：《女性形の定冠詞》英語のtheに当たる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●cidade（スィダージ：《女性名詞》都市。市。都会。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★単語の終わりのdeは「ジ」に近い発音になることが多いようです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　saudade（サウダージ）：懐かしさ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★cidadeは都市という意味。&lt;br /&gt;ブラジル映画にCidade De Deus(City of God)というのがありますね。&lt;br /&gt;暴力に満ちたリオのファヴェーラの物語。&lt;br /&gt;初めてのブラジル旅行の直前にこの映画を見たワタクシは、&lt;br /&gt;おっそろしい街に行くのだなあ！と震え上がってしまったのでした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●segunda（セグンダ）：《女性形の形容詞》二番目の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●o（オ）：《男性形の定冠詞》英語のtheに当たる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●cais（カイス）：《男性名詞》波止場。船着場。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●e（イ）：《接続詞》そして。英語のandにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●eternidade（エテルニダージ）：《女性名詞》永遠。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「初めての時は街だった。二度目は波止場。そして永遠。」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではではまたね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-12T01:06:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_7.html">
<title>Wave 7</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_7.html</link>
<description>Waveの７回目です。 Vem de mansinho a brisa e me...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの７回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vem de mansinho a brisa e me diz&lt;br /&gt;ヴェン　ジ　マンスィーニョ　ア　ブリーザ&lt;br /&gt;E´ impossi´vel ser feliz sozinho...&lt;br /&gt;エ　インポスィーヴェウ　セール　フェリース　ソズィーニョ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ポルトガル語の歌詞で1箇所訂正があります。&lt;br /&gt;Waveの第一回に掲載した歌詞では&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp; Vem de mansinho a｀ a brisa&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;と、a brisaのaに「｀」がついていましたが、&lt;br /&gt;よくよく確かめてみると、「｀」のないa brisaが正しいようです。&lt;br /&gt;意味も通ります&lt;br /&gt;ですので、今回訂正させていただきます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●vem（ヴェン）：《動詞vir（ヴィール）の現在形三人称単数》来る。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●de（ジ）：《前置詞》～の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●mansinho（マンスィーニョ）：《副詞》静かに。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★mansinhoのもとの形はmanso（マンソ）。&lt;br /&gt;「静かに」「こっそりと」という意味の副詞です。&lt;br /&gt;mansoに、「小さい」「かわいい」というニュアンスのinho（イーニョ）がついた形がmansinho。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★de mansoは、「こっそりと」「そっと」という意味。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★de mansinhoも似ているけれど、「そっと」「優しく」というニュアンスのようです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●a（ア）：《女性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●brisa（ブリーザ）：《女性名詞》そよ風。微風。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★母音に挟まれた&amp;quot;s&amp;quot;は「ザ行」の発音。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　mesa（メーザ）：テーブル、机。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★brisaはそよ風。普通の風はvento（ヴェント）。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●e（イ）：《接続詞》そして。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●me（メ）：《代名詞》わたしを。わたしに。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●diz（ジス）：《動詞dizer（ジゼール）の現在形三人称単数》言う。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★&amp;quot;di&amp;quot;は、「デ」または「ジ」に近い発音。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★単語の最後の&amp;quot;z&amp;quot;は「ス」と発音。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●E impossi｀vel ser feliz sozinhoは、前に出てきましたね。&lt;br /&gt;↓Waveの4回目をご覧ください。&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_4.html&quot;&gt;http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_4.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「そよ風がそっと吹いてきてわたしに言う。ひとりでは幸せになれないと。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね！　チャオ！ &lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-09T23:13:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_6.html">
<title>Wave 6</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_6.html</link>
<description>Waveの6回目です。 Sa~o coisas lindas que eu te...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの6回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Sa~o coisas lindas que eu tenho pra te dar&lt;br /&gt;サォン　コイザス　リンダス　キ　エウ　テーニョ　プラ　チ　ダール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●Sa~o（サォン）：《動詞ser（セール）の現在形三人称複数）》～です。英語のbe動詞にあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★sa~oは、「～です」という意味の動詞serが活用した形。&lt;br /&gt;「彼らは、彼女達は、それらは～です」というときに使う形です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Carlos e Jose´ sa~o estudantes.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; カルロス　イ　ジョゼー　サォン　エストゥダーンチス．&lt;br /&gt;　カルロスとジョゼは学生です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Sa~o dez da manha~.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; サォン　デス　ダ　マニャン．&lt;br /&gt;　午前10時です。&lt;br /&gt;　＊「～時です」というとき、「1時です」はE´ uma (hora).ですが、&lt;br /&gt;　　2時以降は複数形のsa~oを使います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●coisas（コイザス）：《女性名詞の複数形》物。こと。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★母音と母音の間の&amp;quot;s&amp;quot;は「ザ行」の発音になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●lindas（リンダス）：《形容詞の女性形複数形》美しい。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●que（キ）：《関係代名詞》～するところの・・・。名詞に説明を加えるためのつなぎ言葉。英語のthatやwhichにあたる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●eu（エウ）：《代名詞》わたしは&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●tenho（テーニョ）：《動詞ter（テール）の現在形一人称単数》わたしは持っている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★nhoは「ニョ」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　senhor（セニョール）：主人。紳士。～氏。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★tenhoは動詞terが活用した形。「わたしは持っている」「わたしには～がある」という意味です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Eu tenho tre^s irma~os.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　テーニョ　トレス　イルマォンス．&lt;br /&gt;　わたしには兄弟が3人います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●pra（プラ）：《前置詞のparaが短くなった口語表現》～するための。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★praはわたしの辞書には載ってないです。&lt;br /&gt;けれど、歌や会話ではしょっちゅう出てきます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;歌で有名なのはポルトガル語の「ハッピーバースデー」の歌詞ですね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Parabens pra voce^&lt;br /&gt;&amp;nbsp; パラベーンス　プラ　ヴォセー&lt;br /&gt;　あなたにおめでとう&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、アリ・バホーゾの有名な曲のタイトルにも出てきますね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Pra Machucar Meu Corac_a~o（プラ　マシュカール　メウ　コラサォン）&lt;br /&gt;　わたしの心を傷つけるために&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;とにかく、しょっちゅう耳にする言葉です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●te（チ）：《代名詞》あなたに。あなたを。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●dar（ダール）：《動詞》与える。あげる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「あなたにあげるためにある美しいもの」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ブラジル情報満載のフリーマガジン、Revista Mais Brasil、読んでますか？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;最新号の特集は、「ボサノヴァ生誕50年」。&lt;br /&gt;ボサノヴァの歴史やリオ･デ･ジャネイロのボサノヴァスポット案内、ボサノヴァの名盤紹介など興味深いですよ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;食いしん坊のMomokoは、もう一つの特集、「ブラジル料理を食べる！」を30回ぐらい読みました！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://revistamaisbrasil.com/&quot;&gt;Revista Mais Brasil&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、またね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-05T17:32:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_5.html">
<title>Wave 5</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/07/wave_5.html</link>
<description>Waveの５回目です。 O resto e´ marオ　ヘスト　エ　マールE´ ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの５回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;O resto e´ mar&lt;br /&gt;オ　ヘスト　エ　マール&lt;br /&gt;E´ tudo que na~o sei contar&lt;br /&gt;エ　トゥード　キ　ナォン　セイ　コンタール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●o（オ）：《男性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●resto（ヘスト）：《男性名詞》残り。余ったもの。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★単語の最初の&amp;quot;r&amp;quot;は、｢ハ行」みたいな音になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Rio de Janeiro（ヒオ・ジ・ジャネイロ）：リオデジャネイロ&lt;br /&gt;　raza~o（ハザォン）：理性。理由。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●e´（エ）：《動詞ser（セール）の現在形三人称単数》～です。英語のbe動詞にあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●mar（マール）：《男性名詞》海。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★marは、普通に「海」をあらわす言葉。英語のseaに当たる言葉のようです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;これに対して、「太平洋」とか「大西洋」といった広い海を表すのは、oceano（オセアーノ）です。&lt;br /&gt;英語のoceanと同じですね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　o oceano Paci´fico（オ　オセアーノ　パスィーフィコ）：太平洋&lt;br /&gt;　o oceano Atla^ntico(オ　オセアーノ　アトラーンチコ）：大西洋。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　＊Oceanoといえば、ジャヴァンの歌を思い出しますねえ。Waveの次は、海つながりでOceanoをお勉強しようかなあ・・・&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●tudo（トウード）：《代名詞》すべてのもの。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●que（キ）：《関係代名詞》～するところの・・・。英語のthatやwhichにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●na~o（ナォン）：～ではない。否定文を作る言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●sei（セイ）：《動詞saber（サベール）の現在形一人称単数》わたしは知っている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★saberは、「知っている」という意味の動詞。&lt;br /&gt;「わたしは知っている」というときは、&lt;br /&gt;　Eu sei&lt;br /&gt;と活用します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ジョビンのバラードに、Eu sei que vou te amarというのがありますね。&lt;br /&gt;これは、「あなたを愛してしまうことをわたしは知っている」という意味ですね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★このsaberという動詞の次に、動詞の原型を続けると、「～することを知っている」→「～できる」という意味になります。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　Eu sei tocar piano.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　セイ　トカール　ピアノ．&lt;br /&gt;　わたしはピアノが弾けます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;え？　「～できる」はpoder＋動詞の原型じゃないの？　と思うでしょ？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;実は、poder＋動詞の原型の｢できる」とsaber＋動詞の原型の「できる」では意味が微妙に違うのです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　poder＋動詞の原型＝可能性として～できる。&lt;br /&gt;　saber＋動詞の原型＝能力的に～できる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　参考書にはこんな例文が載ってます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Eu sei jogar te^nis, mas hoje na~o posso.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　セイ　ジョガール　テニス、マス　オージ　ナォン　ポッソ．&lt;br /&gt;　わたしはテニスができる(やり方を知っている）が、今日は（都合が悪くて）できません。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;今日の歌詞は、na~o sei contarですから、「能力的にcontarできない」というニュアンスになりますね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●contar（コンタール）：《動詞》語る。数える。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「残りは海。わたしには語ることのできないものすべて」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;br /&gt;今日の歌詞はなんだか抽象的で、わかったようなわからないような歌詞です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;わたしのイメージはこんな感じ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;恋人と海辺にきた。&lt;br /&gt;愛のすばらしさを語ろうと思った。&lt;br /&gt;でも言葉では語りつくせない。&lt;br /&gt;目の前の海、圧倒的に広い海が愛そのものではないか・・・&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;皆さんはどんなイメージを持ちましたか？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ！　　　&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-07-02T00:37:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_4.html">
<title>Wave 4</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_4.html</link>
<description>Waveの4回目です。 Fundamental e´ mesmo o amorフ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの4回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Fundamental e´ mesmo o amor&lt;br /&gt;フンダメンタウ　エ　メズモ　オ　アモール&lt;br /&gt;E´ impossi´vel ser feliz sozinho...&lt;br /&gt;エ　インポスィーヴェウ　セール　ソズィーニョ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●fundamental（フンダメンタウ）：《形容詞》基本的な。重要な。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★音節末の&amp;quot;l&amp;quot;は「ウ」みたいな発音になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　音節末ってわかりづらいですね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　＊単語の終わりの&amp;quot;l&amp;quot;は「ウ」。&lt;br /&gt;　fa´cil（ファースィウ）：簡単な。&lt;br /&gt;　Brasil（ブラズイウ）：ブラジル&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　＊母音と子音に挟まれた&amp;quot;l&amp;quot;は「ウ」となる。&lt;br /&gt;　　alto（アウト）：高い&lt;br /&gt;　　bolsa（ボウサ）：財布&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●e´（エ）：《動詞ser（セール）の現在形三人称単数》～です。英語のbe動詞にあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★E´は、「彼は、彼女は、それは、あなたは～です。」という意味。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Maria e´ brasileira.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; マリア　エ　ブラズィレイラ．&lt;br /&gt;　マリアはブラジル人です。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　A terra e´ redonda.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ア　テーハ　エ　ヘドンダ．&lt;br /&gt;　地球は丸い。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★この文は、e´の後ろのmesmo o amorが本当は主語と考えられます。&lt;br /&gt;「mesmo o amorは「fundamentalだ」という意味でね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●mesmo（メズモ）：《副詞》まさに。本当に。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★有声子音の前の&amp;quot;s&amp;quot;は「ズ」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　＊有声子音とは、b, d, g, j, l, m, n, r, v, z のこと。&lt;br /&gt;　desde（デズデ）：～から&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●o（オ）：《男性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●amor（アモール）：《男性名詞》愛。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●impossivel（インポスィーヴェウ）：《形容詞》不可能な。起こりえない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★&amp;quot;ss&amp;quot;は「サ行」の発音です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　　assistir（アスィスチール）：参加する。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★辞書に載ってた用例&lt;br /&gt;　amor impossivel：かなわぬ恋。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●ser（セール）：《動詞》～です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●feliz（フェリース）：《形容詞》幸せな。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★単語の最後の&amp;quot;z&amp;quot;は「ス」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　luz（ルース）：光。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●sozinho（ソズィーニョ）：《形容詞》一人の。単独の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★nha, nhu, nhe, nhoは「ニャ、ニュ、ニェ、ニョ」と読みます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★この文は、「～するのは・・・です」という仕組みです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;英語で言うと、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　It is impossible to be happy alone.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;となります。&lt;br /&gt;ポルトガル語では、英語のIt is...のように仮に主語を置くということをしないので、&lt;br /&gt;いきなり動詞serが活用したE´から文が始まります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「大事なのはまさに愛。一人では幸せになれない」　&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-06-29T23:33:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_3.html">
<title>Wave 3</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_3.html</link>
<description>Waveの３回目です。 Coisas que so´ o corac_a~o p...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの３回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Coisas que so´ o corac_a~o pode entender&lt;br /&gt;コイザス　キ　ソ　オ　コラサォン　ポジ　エンテンデール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●coisas（コイザス）：《女性名詞の複数形》物。英語のthingみたいな言葉です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★母音と母音に挟まれた&amp;quot;s&amp;quot;は、「ザ行」の発音になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　presente（プレゼーンチ）：プレゼント&lt;br /&gt;　Brasil（ブラズィウ）：ブラジル&lt;br /&gt;　＊「ブラジル」のスペリングは、英語ではBrazilですが、本家（？）のブラジルのポルトガル語ではBrasilです。&lt;br /&gt;　　慣れないうちは紛らわしいですよね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●que（キ）：《関係代名詞》～するところの・・・。英語のwhichやthatにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★queは、「キ」または「ケ」と発音します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★queは、名詞について、「これこれこういうことをする・・・・&lt;br /&gt;」と説明を付け加えるときに使う言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Tenho um gato que se chama Momo.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; テーニョ　ウン　ガート　キ　セ　シャーマ　モモ.&lt;br /&gt;　わたしはモモという名前の猫を飼っている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●so´（ソ）：《副詞》～だけ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●o（オ）：《男性形の定冠詞》英語のtheにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●corac_a~o（コラサォン）：《男性名詞》心臓。胸。心。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★このメルマガでは&amp;quot;c_&amp;quot;と書いてますが、&lt;br /&gt;普通のポルトガル語表記では下にニョロリがついたｃです。&lt;br /&gt;この、ニョロリつきのｃは、｢さ行」の発音になります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★corac_a~oは、英語のheartに当たる言葉。heartは、もともとは心臓という意味ですね。&lt;br /&gt;心臓発作はheart attackですもんね。&lt;br /&gt;心臓から、胸、心、ハート、という意味に広がったわけです。&lt;br /&gt;ポルトガル語のcorac_a~oも同じです。&lt;br /&gt;もともとは心臓です。&lt;br /&gt;それが証拠に、ブラジル人も鶏のcorac_a~oを食べますよー。&lt;br /&gt;日本人が、焼鳥屋で「ハツ（heartからきた言葉ですって）を食べるのと同じ！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●pode（ポジ）：《動詞poder（ポデール）の現在形三人称単数》できる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★podeの&amp;quot;de&amp;quot;は、「デ」と読んでも間違いじゃないですが、「ジ」に近い発音をされることが多いようです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★poderは、「～できる」「～の可能性がある」という意味で、たいていは次に動詞の原型が続きます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★podeは、三人称単数の活用。つまり、「彼は、彼女は、あなたは～できる」というときに使います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★「わたしは～できる」というときは、posso(ポッソ）といいます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Posso entrar?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; (ポッソ　エントラール）&lt;br /&gt;　わたしは入ることができますか（＝入ってもいいですか？）&lt;br /&gt;　　Pode.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; ポジ．&lt;br /&gt;　　あなたはできます　（＝入ってもいいですよ）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●entender（エンテンデール）：《動詞》理解する。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「心だけが理解できること」　&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-06-27T23:07:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_2.html">
<title>Wave 2</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_2.html</link>
<description>Waveの２回目です。 Vou te contarヴォウ　チ　コンタールOs o...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Waveの２回目です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vou te contar&lt;br /&gt;ヴォウ　チ　コンタール&lt;br /&gt;Os olhos ja´ na~o podem ver&lt;br /&gt;オス　オーリョス　ジャ　ナォン　ポデン　ヴェール&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●vou（ヴォウ）：《動詞ir（イール）の現在形一人称単数》私は行く。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★irは「行く」という意味の動詞。&lt;br /&gt;「私は行く」は、Eu vou （エウ　ヴォウ）。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Eu vou a｀ escola a pe´.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　ヴォウ　ア　エスコーラ　ア　ペ．&lt;br /&gt;　わたしは歩いて学校に行きます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★ir+動詞の原型で、「～します」「～するつもり」と、未来形を表せます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Eu vou estudar portugue^s na biblioteca.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　ヴォウ　エストゥダール　ポルトゥゲース　ナ　ビブリオテーカ。&lt;br /&gt;　わたしは（これから）図書館でポルトガル語を勉強します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●te（チ）：《代名詞》あなたを。あなたに。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★teは、とても親しい相手に対して「あなたを」「あなたに」と呼ぶ時の言葉です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　Eu te amo.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; エウ　チ　アーモ．&lt;br /&gt;　愛してるよ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp; Vou te dizer a verdade.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ヴォウ　チ　ジゼール　ア　ヴェルダージ.&lt;br /&gt;　わたしはあなたに真実を話そう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●contar（コンタール）：《動詞》語る。話す。数える。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●os（オス）：《男性形の定冠詞の複数形》英語のtheにあたる言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●olhos（オーリョス）：《男性名詞の複数形》目。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●ja´（ジャ）：《副詞》今。もう。すでに。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★辞書には、ja´ na~o～で「もはや～ない」と載ってました。&lt;br /&gt;ここではたぶんこの使い方だと思います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●na~o（ナォン）：～ではない。否定文を作る言葉。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●podem（ポーデン）：《動詞poder（ポデール）の現在形三人称複数》～できる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;★poder+動詞の原型で、「～できる」という意味です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;●ver（ヴェール）：《動詞》見る。見える。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;というわけで、今日の歌詞はこんな感じ。&lt;br /&gt;「あなたに教えてあげよう。目だけでは見ることができない」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、またね。チャオ！　&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-06-25T22:56:43+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_1.html">
<title>Wave 1</title>
<link>http://utagatari.tea-nifty.com/utatte/2008/06/wave_1.html</link>
<description>今日から新しい歌。Antonio Carlos JobimのWaveをお勉強。 ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;今日から新しい歌。&lt;br /&gt;Antonio Carlos JobimのWaveをお勉強。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;初回の今号は歌詞をまとめて紹介します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Wave&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vou te contar&lt;br /&gt;Os olhos ja´ na~o podem ver&lt;br /&gt;Coisas que so´ o corac_a~o pode entender&lt;br /&gt;Fundamental e´ mesmo o amor&lt;br /&gt;E´ impossi´vel ser feliz sozinho...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;O resto e´ mar&lt;br /&gt;E´ tudo que na~o sei contar&lt;br /&gt;Sa~o coisas lindas que eu tenho pra te dar&lt;br /&gt;Vem de mansinho a｀ brisa e me diz&lt;br /&gt;E´ impossível ser feliz sozinho...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Da primeira vez era a cidade&lt;br /&gt;Da segunda o cais e a eternidade...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Agora eu ja´ sei&lt;br /&gt;Da onda que se ergueu no mar&lt;br /&gt;E das estrelas que esquecemos de contar&lt;br /&gt;O amor se deixa surpreender&lt;br /&gt;Enquanto a noite vem nos envolver...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vou te contar...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボサノヴァの超有名曲、超スタンダードの一つ、Wave.&lt;br /&gt;作詞、作曲ともに&lt;br /&gt;Antonio Carlos Jobimです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボサノヴァの超有名曲には英語の詩がついている歌がいくつもありますね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Waveにも英語の歌詞があります。いちばん最初に英語で歌ったのは、たぶん・・・・・フランク・シナトラ。シナトラが歌った英語の歌詞はJobim自らが書いた英語の歌詞だそうです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ということで、Jobimが書いた英語の詩もご参考までに載せておきますね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Wave&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;So close your eyes, for that&#39;s a lovely way to be &lt;br /&gt;Aware of things your heart alone was meant to see &lt;br /&gt;The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;You can&#39;t deny, don&#39;t try to fight the rising sea &lt;br /&gt;Don&#39;t fight the moon, the stars above and don&#39;t fight me &lt;br /&gt;The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;When I saw you first the time was half past three &lt;br /&gt;When your eyes met mine it was eternity &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;By now we know the wave is on its way to be &lt;br /&gt;Just catch the wave, don&#39;t be afraid of loving me &lt;br /&gt;The fundamental lonliness goes whenever two can dream a dream together&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;♪♪♪♪♪&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ではでは、次回からポルトガル語の歌詞をお勉強いたしましょう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;じゃ、またね。チャオ！&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>歌って覚えるポルトガル語</dc:subject>

<dc:creator>ももこ </dc:creator>
<dc:date>2008-06-18T23:40:46+09:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
